Willkommen, benvenuti!

Das Team von Italienischdolmetscher.com besteht aus Juliana de Angelis und Silke von der Heyden, ausgebildete bzw. staatlich geprüfte Konferenzdolmetscherinnen und Übersetzerinnen mit Deutsch und Italienisch als Hauptsprachen. Berlin & Bonn und Rom & Neapel sind unsere Standorte in Deutschland und Italien, aber für unsere Aufträge im Bereich Simultan-, Konsekutiv-, Verhandlungs- und Flüsterdolmetschen sind wir oft auch in anderen europäischen Ländern im Einsatz.

Wir haben bereits Hunderte Ferndolmetsch-Einsätze (RSI) auf gängigen Plattformen wie Interprefy, Interactio, Ablio, Rafiky, KUDO, CleverCast, Voiceboxer, Zoom und anderen absolviert.

Juliana de Angelis

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

  • Universitätsdiplom am Dolmetscher- und Übersetzerinstitut (SSLMIT) der Universität Triest
  • 1. Preis im Rahmen des Wettbewerbs der EU-Kommission für Übersetzungsstudenten (2001)
  • Master-Kurs in Literarischer Übersetzung aus dem Deutschen, Scuola Europea di Traduzione Letteraria (SETL)
  • Zweisprachig in den Sprachen Italienisch und Deutsch
  • >15 Jahre Berufserfahrung
  • Lehrbeauftragte für „Deutsch – Sprache und Übersetzung“ an der Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Internazionale der Universität Benevento
  • Eingetragen im Register der Gutachter und Sachverständigen der Handelskammer sowie vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin am Landgericht Neapel
  • Vollmitglied (Nr. 214038) des Italienischen Verbands der Übersetzer und Dolmetscher (AITI)
  • Mitglied (Nr. RP001322) des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
  • Akkreditiert beim Heiligen Stuhl und beim Governatorat der Vatikanstadt

 


BDÜAITI

Silke von der Heyden

Freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

  • Studium der Politikwissenschaften an der Freien Universität Berlin und der Universität „Sapienza“ Rom
  • Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher für die italienische Sprache
  • Deutsch: Muttersprache, Italienisch: ausgezeichnete Kenntnisse
  • > 20 Jahre Berufserfahrung
  • Mitarbeiterin der Österreichischen Botschaft in Italien
  • Erfolgreiche Bewerbung im Rahmen des EU-Auswahlverfahrens „Übersetzer (m/w) für die deutsche Sprache“ 2014 (Befähigung zur Festeinstellung)
  • Eingetragen im Register der Sachverständigen, Abteilung Übersetzer und Dolmetscher, des Landgerichts Rom
  • Vollmitglied (Nr. 220012) des Italienischen Verbands der Übersetzer und Dolmetscher (AITI)
  • Mitglied (Nr. NW003742) im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
  • Allgemein beeidigte Gerichtsdolmetscherin für die italienische Sprache; Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der italienischen Sprache für die Gerichte und Staatsanwaltschaften des Landes Baden-Württemberg
  • Akkreditiert beim Heiligen Stuhl und beim Governatorat der Vatikanstadt
BDÜAITI

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.


Meine Stimme auf Italienisch


Meine Stimme auf Deutsch

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.


Meine Stimme auf Italienisch


Meine Stimme auf Deutsch